Marcel Proust: Difference between revisions

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
imported>Robert Thorpe
(title derived from Shkspr)
imported>Ro Thorpe
mNo edit summary
Line 3: Line 3:
The French original ''À la recherche du temps perdu'' was published over a number of years (1913-27) in seven volumes.  It was simultaneously translated into English by [[C. K. Scott Moncrieff]] with the title ''Remembrance of Things Past'' (after [[William Shakespeare|Shakespeare]], Sonnet 30) and became, as [[Cyril Connolly]] remarked, almost a work of English literature itself.  A new English version, a reworking of Moncrieff's by [[Terence Kilmartin]], was published in 1981.
The French original ''À la recherche du temps perdu'' was published over a number of years (1913-27) in seven volumes.  It was simultaneously translated into English by [[C. K. Scott Moncrieff]] with the title ''Remembrance of Things Past'' (after [[William Shakespeare|Shakespeare]], Sonnet 30) and became, as [[Cyril Connolly]] remarked, almost a work of English literature itself.  A new English version, a reworking of Moncrieff's by [[Terence Kilmartin]], was published in 1981.


Popular interest in Proust was rekindled in 1997, with the publication of [[Alain de Botton's]] ''[[How Proust Can Change Your Life]]''.
Interest in Proust in the anglophone world  was rekindled in 1997, with the publication of [[Alain de Botton's]] ''[[How Proust Can Change Your Life]]''.


==Original French publication==
==Original French publication==

Revision as of 17:42, 25 November 2007

Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust (born 10 July 1871, died 18 November 1922) was a French writer, famous for one work, the largely autobiographical novel In Search of Lost Time, which runs to over 3000 pages.

The French original À la recherche du temps perdu was published over a number of years (1913-27) in seven volumes. It was simultaneously translated into English by C. K. Scott Moncrieff with the title Remembrance of Things Past (after Shakespeare, Sonnet 30) and became, as Cyril Connolly remarked, almost a work of English literature itself. A new English version, a reworking of Moncrieff's by Terence Kilmartin, was published in 1981.

Interest in Proust in the anglophone world was rekindled in 1997, with the publication of Alain de Botton's How Proust Can Change Your Life.

Original French publication

  • Du côté de chez Swann, Grasset, 1913 (Swann's Way)
    • Part 1: Combray
    • Part 2: Un amour de Swann (Swann in Love)
    • Part 3: Noms de pays: le nom (Place Names: The Name)
  • À l'ombre des jeunes filles en fleurs, Nouvelle Revue Française (NRF), 1919, Goncourt Prize (Within a Budding Grove)
    • Part 1: Autour de Mme Swann (Madame Swann at Home)
    • Part 2: Noms de pays : le pays (Place Names: The Place)