Talk:Poutine: Difference between revisions
imported>George Swan (→I disagree...: new section) |
imported>George Swan m (→I disagree...) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
:the use of "deep fried potatoes" is vague and misleading: it is made with fries, pure and simple | :the use of "deep fried potatoes" is vague and misleading: it is made with fries, pure and simple | ||
|} | |} | ||
I disagree. "French fries" is a local idiom -- as the "Freedom Fries" incident makes clear. In | I disagree. "French fries" is a local idiom -- as the "Freedom Fries" incident makes clear. In England one doesn't order "Fish and french fries" -- one orders "Fish and Chips". In England a "chip" is (was?) what ''Americans'' call a french fry. What Americans call a "potato chip" is a "potato crisp". | ||
I suggest it is better for the article to be written so it can be understood by those who are not native speakers of English, or who come from a section of the anglosphere where "french fry" is not the conventional term. | I suggest it is better for the article to be written so it can be understood by those who are not native speakers of English, or who come from a section of the anglosphere where "french fry" is not the conventional term. |
Revision as of 11:12, 27 October 2008
Is "sacrée poutine" a French Canadian word (phrase) -- I don't find the word "poutine" in any of my 3 French dictionaries, including my 2-volume Larousse? Hayford Peirce 10:16, 19 November 2007 (CST)
- Yes, as in the French quote, and its translation, in the article, Anglophone Canadians are routinely informed poutime=="mess". Cheers! George Swan 22:04, 23 March 2008 (CDT)
Potato fragments
Isn't poutine strictly served with french fries? --Robert W King 12:45, 19 November 2007 (CST)
I disagree...
This revision had the edit summary:
- the use of "deep fried potatoes" is vague and misleading: it is made with fries, pure and simple
I disagree. "French fries" is a local idiom -- as the "Freedom Fries" incident makes clear. In England one doesn't order "Fish and french fries" -- one orders "Fish and Chips". In England a "chip" is (was?) what Americans call a french fry. What Americans call a "potato chip" is a "potato crisp".
I suggest it is better for the article to be written so it can be understood by those who are not native speakers of English, or who come from a section of the anglosphere where "french fry" is not the conventional term.
So I reverted it.
Cheers! George Swan 16:11, 27 October 2008 (UTC)