Passport alias name: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
imported>Prn Dan Mo No edit summary |
imported>Prn Dan Mo No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{CZ:Special Topics 2010/EZnotice}} | |||
{{subpages}} | {{subpages}} | ||
{{TOC|right}} | |||
The pronunciation of a name that comes from a non-English speaking country could really sound weird or be difficult for people to say it right. To make live easier, some countries offer the ability to display an official name which people prefer to be called when traveling on the passport known as "AKA name" or "Alias Name." However, even this name is listed on the passport, some of the US agencies do not allow it to be used on any legal documants. | The pronunciation of a name that comes from a non-English speaking country could really sound weird or be difficult for people to say it right. To make live easier, some countries offer the ability to display an official name which people prefer to be called when traveling on the passport known as "AKA name" or "Alias Name." However, even this name is listed on the passport, some of the US agencies do not allow it to be used on any legal documants. |
Revision as of 15:20, 24 July 2010
To provide students with experience in collaboration, you are warmly invited to join in here, or to leave comments on the discussion page. The anticipated date of course completion is 13 August 2010. One month after that date at the latest, this notice shall be removed. Besides, many other Citizendium articles welcome your collaboration! |
The pronunciation of a name that comes from a non-English speaking country could really sound weird or be difficult for people to say it right. To make live easier, some countries offer the ability to display an official name which people prefer to be called when traveling on the passport known as "AKA name" or "Alias Name." However, even this name is listed on the passport, some of the US agencies do not allow it to be used on any legal documants.