Talk:W (letter)
Sorry, but I have only heard the pronunciation 'Shimanoffsky' in English, like the Russian 'Chykoffsky' - this isn't Polish, it's English! A note to the effect that it is regardless of the original Polish, perhaps... Ro Thorpe 16:13, 29 October 2008 (UTC)
- Hi Ro. An explanation about the silent w in knowledge would be useful. Hasta la vista.--Domergue Sumien 14:30, 28 December 2008 (UTC)
Indeed, will see what I can do. I've just been restoring a whole chunk missing about 'aw', no doubt you noticed the gap. Até logo. Ro Thorpe 15:02, 28 December 2008 (UTC)
The actual Polish place name is Kraków, where ó is pronounced oo. The English forms are derived from German or Russian, not Polish. (Rather as we use, perversely, the Polish spelling of Czech.) Peter Jackson 09:49, 8 September 2011 (UTC)
Cordwainer
Should this be here? I can imagine pronunciation survives in places as 'cordoner' or some such, but my dictionaries that have it label it archaic, and don't indicate a silent w, Collins IPAing it as pronounced as written. Ro Thorpe 15:37, 8 December 2012 (UTC)
- I've now looked it up in a number of recent dictionaries, and none mentions the old pronunciation. Language does keep changing, doesn't it? Peter Jackson 09:47, 14 December 2012 (UTC)
- The invincible onward march of spelling pronunciation! Ro Thorpe 21:47, 14 December 2012 (UTC)